| Содержание номера 

Demi Monde


От ножа крестьян до ножа апашей. Эссе-коллаж о ножах

В настоящее время, когда величие Франции прочно принадлежит прошлому, мечта коммунаров исполнилась и экономика социалистического типа наконец обслуживает тех, кто не работает — но ест, а в северных предместьях вновь возводят баррикады, самое время помянуть французскую культуру, некогда диктовавшую миру свои понятия. В том числе и «понятия» в прямом для нас, нынешних, смысле этого слова, то есть «по фене».

Слово «жаргон» пришло, в русский язык, из французского (argot). При некоторой фантазии его можно перевести как «музыка» — от музыкального термина «largo» — очень медленно, широко. Так, впрочем, долгое время и переводили (см. «Словарь жаргона преступников (блатная музыка)», составил Потапов, издание НКВД, Москва 1927 г.) Только недавно слово «жаргон» в обиходной речи было вытеснено американским slang. Интересным, хотя и политически некорректным выглядит исследование на предмет наличия в жаргоне больших массивов слов, заимствованных из языка тех или иных этнических групп. Для российской «блатной музыки» конца XIX — середины XX ст. такой базой послужил в том числе идиш, в полицейских источниках с целью дискриминации попросту именовавшийся «жаргоном». Еще одной базой для понятий послужили слова из ромского языка. Ретивые отечественные составители словарей «блатной музыки» записывали в них целые фразы на ромском. Подобным же образом, с участием венгерского, идиш и ромского, если верить такому специалисту как Видок, формировался и жаргон французского полусвета.

Впрочем, предметом нашей статьи является процесс формирования городской субкультуры, так называемого полусвета, применительно к ножам. Для нас важна именно культурная значимость данного процесса для общества — того самого «света», который вдруг обращает свое пресыщеное внимание на стиль жизни «полусвета» и делает его модным. Таким образом, обиходный крестьянский нож превращается в аксесуар городского костюма, в числе прочих и в с стиле «апаш».

О привлекательности данного имиджа свидетельствует его устойчивая популярность. Даже при всем влиянии афро-американской суб-культуры «даун-таунов» (Down-Town) на суб-культуру отечественного полусвета 1990-х гг. всех этих цепей, перстней и характерной жестикуляции, стилистика «апаш» остается в ней вполне различимой. Что уже говорить о субкультурных стереотипах полувековой давности, когда силуэт в кепочке и с шарфиком на безгалстучной шее был неприменным завсегдатаем одесских, ростовских и более северных бульваров.

 | Содержание номера